Atividade de Inglês – 3º Ano do EM. Profª Cleide
Questões do Enem para o 3º ano do E.M
Questão
-1 - Frankentissue: printable cell technology
In November, researchers from the University
of Wollongong in Australia announced a new bio-ink that is a step toward really
printing living human tissue on an inkjet printer. It is like printing tissue
dot-by-dot. A drop of bio -ink contains 10,000 to 30,000 cells. The focus of
much of this research is the eventual production of tailored tissues suitable
for surgery, like living Band-Aids, which could be printed on the inkjet.
However, it
is still nearly impossible to effectively replicate nature’s ingenious patterns
on a home office accessory. Consider that the liver is a series of globules,
the kidney a set of pyramids. Those kinds of structures demand 3D printers that
can build them up, layer by layer. At the moment, skin and other flat tissues
are most promising for the inkjet.
O texto relata perspectivas no campo da tecnologia para
cirurgias em geral, e a mais promissora para este momento enfoca:
A)
Uso de um produto natural com milhares de
células para reparar tecidos humanos.
B)
criação
de uma impressora especial para traçar mapas cirúrgicos detalhados.
C)
desenvolvimento de uma tinta para produzir
pele e tecidos humanos finos.
D)
reprodução de células em 3D para ajudar nas
cirurgias de recuperação dos rins.
E)
extração
de glóbulos do fígado para serem reproduzidos em laboratório.
Questão
- 2 - Italian university switches to English
Milan is crowded with Italian icons, which
makes it even more of a cultural earthquake that one of Italy’s leading
universities — the Politecnico di Milano — is going to switch to the English
language. The university has announced that from 2014 most of its degree
courses — including all its graduate courses — will be taught and assessed
entirely in English rather than Italian. The waters of globalization are rising
around higher education — and the university believes that if it remains
Italian-speaking it risks isolation and will be unable to compete as an
international institution. “We strongly believe our classes should be
international classes — and the only way to have international classes is to
use the English language”, says the university’s rector, Giovanni Azzone.
As línguas têm um papel importante na comunicação entre
pessoas de diferentes culturas. Diante do movimento de internacionalização no
ensino superior, a universidade Politecnico di Milano decidiu:
A)
elaborar exames em língua inglesa para o
ingresso na universidade.
B)
ampliar a
oferta de vagas na graduação para alunos estrangeiros.
C)
investir
na divulgação da universidade no mercado internacional.
D)
substituir a língua nacional para se inserir
no contexto da globalização.
E)
estabelecer metas para melhorar a qualidade do
ensino de italiano.
Questão
- 3- Ebony and
ivory
Ebony and
ivory live together in perfect harmony.
Side by
side on my piano keyboard, oh Lord, why don’t we?
We all know that people are the same wherever
we go
There is
good and bad in everyone,
We learn to live, we learn to give.
Each other
what we need to survive together alive.
Em diferentes épocas e lugares, compositores têm utilizado
seu espaço de produção musical para expressar e problematizar perspectivas de
mundo. Paul McCartney, na letra dessa canção, defende:
A)o aprendizado compartilhado.
B) a necessidade de donativos.
C) as manifestações culturais.
D) o bem em relação ao mal.
E) o
respeito étnico.
Questão
- 4- BOGOF is used
as a noun as in “There are some great bogofs on at the supermarket” or an
adjective, usually with a word such as “offer” or “deal” – “there are some
great bogof offers in store”.
When you
combine the first letters of the words in a phrase or the name of an organization,
you, you have an acronym. Acronyms are spoken as a word so NATO ( North
Atlantic Treaty Organization) is not pronounced N-A-T-O. We say NATO. Bogof,
when said out loud, is quite comical for a native speaker, as it sounds like an
insult, “Bog off”, meaning go away, leave me alone, slightly childish and a
little old-fashioned.
BOGOF is
the bet-known of the supermarket marketing strategies. The concept was first
imported from the USA during the 1970s recession, when food prices were very
high. It came back into fashion in the late 1990s, led by big supermarket
chains trying to gain a competitive advantage over each other. Consumers were
attracted by the idea that they could get something for nothing. Who
could possibly say “no”?
Considerando-se as informações do texto, a expressão “bogof”
é usada para:
A) anunciar mercadorias em promoção.
B) pedir para uma pessoa se retirar.
C) comprar produtos fora de moda.
D) indicar recessão na economia.
E) chamar alguém em voz alta.
Questão
5 - Lava Mae: Creating Showers on Wheels for the Homeless
San
Francisco, according to recent city numbers, has 4,300 people living on the
streets. Among the many problems the homeless face is little or no access to showers.
San Francisco only has about 16 to 20 shower stalls to accommodate them.
But Doniece
Sandoval has made it her mission to change that. The 51-year-old former
marketing executive started “Lava Mae”,
a sort of showers on wheels, a new project that aims to turn
decommissioned city buses into shower stations for the homeless. Each bus will
have two shower stations and Sandoval expects that they'll be able to provide
2,000 showers a week.
A relação dos vocábulos shower,
bus e homeless, no texto, refere-se a:
A) empregar moradores de rua em lava a jatos para ônibus.
B) criar acesso a banhos gratuitos para moradores de rua.
C) comissionar sem-teto para dirigir os ônibus da cidade.
D) exigir das autoridades que os ônibus municipais tenham
banheiros.
E) abrigar dois mil moradores de rua em ônibus que foram
adaptados.
Questão
6 - TEXTO I - A
Free World-class Education for Anyone Anywhere
The Khan Academy is an organization on a
mission. We’re a not-for- profit with the goal of changing education for the
better by providing a free world-class education to anyone anywhere. All of the
site's resources are available to anyone. The Khan Academy's materials and
resources are available to you completely free of charge.
TEXTO II - I didn't have a problem with Khan Academy site
until very recently. For me, the problem is the way Khan Academy is being
promoted. The way the media sees it as “revolutionizing education”. The way
people with power and money view education as simply “sit-and-get”. If your
philosophy of education is “sit-and-get”, teaching is telling and learning is
listening, then Khan Academy is way more efficient than classroom lecturing.
Khan Academy does it better. But TRUE progressive educators, TRUE education
visionaries and revolutionaries don't want to do these things better. We
want to DO BETTER THINGS.
Com o impacto das tecnologias e a ampliação das redes
sociais, consumidores encontram na internet possibilidades de opinar sobre
serviços oferecidos. Nesse sentido, o segundo texto, que é um comentário sobre
o site divulgado no primeiro, apresenta a intenção do autor de:
A) elogiar o trabalho proposto para a educação nessa era
tecnológica.
B) reforçar como a mídia pode contribuir para revolucionar a
educação.
C) chamar a atenção das pessoas influentes para o
significado da educação.
D) destacar que o site tem melhores resultados do que a
educação tradicional.
E) criticar a concepção de educação em que se baseia a
organização.
Questão
7 – Kamala Das
1965
Don't write
in English, they said,
English is
not your mother tongue...
…The
language I speak
Becomes
mine, its distortions, its queerness
All mine,
mine alone, it is half English, half
Indian,
funny perhaps, but it is honest,
It is as
human as I am human...
...It
voices my joys, my longings my
Hopes...
A poetisa Kamala Das, como muitos escritores indianos,
escreve suas obras em inglês, apesar de essa não ser sua primeira língua.
Nesses versos, ela:
A) usa a língua inglesa com efeito humorístico.
B) recorre a vozes de vários escritores ingleses.
C) adverte sobre o uso distorcido da língua inglesa.
D) demonstra consciência de sua identidade linguística.
E) reconhece a incompreensão na sua maneira de falar inglês.
Comentários
Postar um comentário